خدمات الدبلجة العربية للأفلام والتلفزيون

دبلجة عربية احترافية للأفلام والتلفزيون ومنصات البث بما فيها MBC وشاهد وOSN ونتفليكس وأمازون برايم. نقدم دبلجة بالعربية الفصحى الحديثة (MSA) للتوزيع العربي الشامل ودبلجة باللهجة المصرية للجمهور الذي يفضل اللهجة المنطوقة الأكثر فهماً. ممثلونا الصوتيون ومتخصصو مزامنة الشفاه ومكيّفو الحوار يضمنون أداءً متوافقاً ثقافياً يستوفي معايير البث في جميع دول جامعة الدول العربية الاثنتين والعشرين.

معتمد
ISO 17100
عضو
عضو مؤسسي في معهد ITI
14
سنوات الخبرة
50,000+
وثيقة مترجمة
4.9
تقييم العملاء

تواصل مع فريق الأعمال لدينا ← اعرف المزيد

خدمات الدبلجة العربية للأفلام والتلفزيون

خدمات الترجمة التي نقدمها

حلول ترجمة احترافية شاملة

التمثيل الصوتي

ممثلون صوتيون محترفون، مطابقة الشخصيات

دبلجة متزامنة الشفاه

توقيت الحوار، حركة الفم

الترجمة المصاحبة

SRT، VTT، تسميات البث التوضيحية

ما بعد الإنتاج

مزج الصوت، الإتقان

تكييف الحوار

تكييف النص ثقافياً

محتوى البث

نتفليكس، أمازون برايم، ديزني+

لماذا تختارنا

ممثلون محترفون

مواهب صوتية ذات خبرة

تسليم سريع

الوفاء بمواعيد الإصدار

معيار البث

جودة للتلفزيون/السينما

إصدارات متعددة

إصدارات لغوية متزامنة

أنواع العملاء الذين نخدمهم

إنتاج الأفلام

  • الأفلام الروائية
  • الأفلام الوثائقية
  • الأفلام القصيرة

منصات البث

  • محتوى نتفليكس
  • أمازون برايم
  • ديزني+

محطات التلفزيون

  • المسلسلات التلفزيونية
  • برامج الواقع
  • المحتوى الإخباري

حلول المؤسسات والحجم الكبير

حلول ترجمة قابلة للتطوير للمنظمات ذات متطلبات الترجمة المستمرة أو كبيرة الحجم

مدير حساب مخصص

نقطة اتصال واحدة لجميع احتياجات الترجمة الخاصة بك. دعم ذو أولوية وتنسيق المشاريع.

تسعير الحجم

أسعار تنافسية للمشاريع كبيرة الحجم. ذاكرة الترجمة تقلل التكاليف على المحتوى المتكرر.

اتفاقيات إطارية

عقود مدعومة بـ SLA مع أوقات تسليم مضمونة وأسعار ثابتة والتزامات مستوى الخدمة.

الأمان والامتثال

وفق معيار ISO 17100. ملتزمون بـ GDPR. حماية NDA. التعامل الآمن مع المستندات الحساسة.

استكشف حلول المؤسسات

أو اتصل بفريق المؤسسات لدينا: 0800 193 8888

عمليتنا

1. ترجمة النص

تكييف الحوار والتوقيت

2. اختيار الممثلين

اختيار الممثلين والتجارب

3. التسجيل

تسجيل في الاستوديو والإخراج

4. ما بعد الإنتاج

المزج والمزامنة والإتقان

دراسة حالة

دبلجة الأفلام

دبلجة سلسلة وثائقية بالعربية الفصحى واللهجة المصرية للتوزيع عبر MBC وشاهد ومنصات البث الدولية التي تخدم الجمهور العربي.

عرض جميع الدراسات

الأسئلة الشائعة

أسئلة شائعة حول خدمات الدبلجة العربية للأفلام والتلفزيون

نعم — نقدم خدمات الترجمة المصاحبة والدبلجة العربية. الترجمة المصاحبة العربية شائعة للمحتوى الغربي الموزع على منصات مثل شاهد وOSN، بينما تُفضل الدبلجة الكاملة لمحتوى الأطفال وبعض المسلسلات الدرامية على MBC.

نتخصص في الدبلجة العربية إلى أكثر من 100 لغة بما في ذلك الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والإيطالية وغيرها للتوزيع الدولي.

نعم — للأفلام الوثائقية ومقاطع الفيديو المؤسسية والتعليم الإلكتروني، راجع خدمات التعليق الصوتي. الدبلجة تتضمن مزامنة الشفاه؛ التعليق الصوتي يُضاف فوق الصوت الأصلي.

الدبلجة العربية: 250-600 جنيه إسترليني/ساعة منتهية حسب زوج اللغة والمواهب الصوتية. تشمل ترجمة النص والاختيار والتسجيل في الاستوديو وما بعد الإنتاج. الدبلجة بالعربية الفصحى هي المعيار؛ دبلجة باللهجة المصرية متاحة لأسواق محددة.

العربية الفصحى الحديثة (MSA) هي الخيار القياسي للتوزيع العربي الشامل — مفهومة في جميع دول جامعة الدول العربية الـ22 وتستخدمها محطات مثل MBC والجزيرة. الدبلجة باللهجة المصرية مُفضلة للمحتوى الترفيهي الموجه للجمهور الذي يجد الفصحى رسمية للغاية. محتوى الأطفال يُدبلج دائماً تقريباً بالفصحى لقيمتها التعليمية. يمكننا تقديم النصح حول الخيار الأفضل لجمهورك المستهدف ومنصة التوزيع.

نعم — ننتج دبلجة عربية تستوفي المواصفات التقنية المطلوبة من نتفليكس وأمازون برايم وديزني+ ومنصات البث الأخرى. يشمل ذلك تنسيقات صوتية محددة ومتطلبات مزامنة الشفاه ومواصفات التسليم. نتولى العملية الكاملة من تكييف النص مروراً بالتسجيل وصولاً إلى التسليم النهائي بالتنسيق المطلوب.

الدبلجة تستبدل الصوت الأصلي بحوار عربي متزامن مع الشفاه — الممثلون الصوتيون العرب يطابقون حركات فم الشخصيات على الشاشة. التعليق الصوتي يُضيف سرداً عربياً فوق الصوت الأصلي الذي يبقى مسموعاً بهدوء في الخلفية، ويُستخدم عادةً للأفلام الوثائقية والفيديوهات المؤسسية. الدبلجة أغلى تكلفة بسبب تكييف مزامنة الشفاه وجلسات التسجيل المتعددة. راجع خدمات التعليق الصوتي لنهج التعليق المُضاف.

الجدول الزمني يعتمد على طول المحتوى وتعقيده. حلقة مدتها 30 دقيقة تستغرق عادة 5-7 أيام عمل تشمل تكييف النص والاختيار والتسجيل وما بعد الإنتاج. الأفلام الروائية (90-120 دقيقة) تتطلب 3-4 أسابيع. الخدمة العاجلة متاحة للمشاريع الطارئة. ننصح بالبدء في عملية التكييف العربي بينما لا تزال التعديلات النهائية جارية على المادة المصدر لتوفير الوقت.

هل تحتاج إلى خدمات الدبلجة العربية للأفلام والتلفزيون؟

ابدأ في أقل من 60 ثانية