عراقي

خدمات ترجمة العربية العراقية

العربية العراقية، بجذورها الرافدينية، يتحدث بها حوالي 30 مليون شخص ولها طابع متميز عن اللهجتين الخليجية والشامية. يتمتع مترجمونا العراقيون الأصليون بخبرة عميقة في الأنظمة الإدارية العراقية قبل وبعد 2003، حيث يتعاملون مع كل شيء من وثائق حقبة البعث إلى شهادات الحكومة العراقية الحالية. مع وجود جالية عراقية كبيرة في المملكة المتحدة، نقدم خدمات ترجمة متخصصة لطلبات اللجوء والهجرة والإجراءات القانونية.

30 مليون متحدث
1 دولة
متميزة عن الفصحى

المتحدثون الأصليون

30 مليون

تقدير المتحدثين الأصليين حول العالم

الدول

1

الدول التي تُتحدث فيها هذه اللهجة

العلاقة بالفصحى

متميزة عن الفصحى

مقارنة بالعربية الفصحى الحديثة

الدول التي تُتحدث فيها العربية العراقية

نقدم خدمات ترجمة متخصصة للمستندات من هذه الدول، مع مترجمين يفهمون اللهجة المحلية وتنسيقات المستندات الرسمية.

كيف تختلف العربية العراقية عن العربية الفصحى الحديثة

فهم الاختلافات الرئيسية بين العربية العراقية والفصحى أمر ضروري للترجمة الدقيقة. مترجمونا متحدثون أصليون باللهجة مع معرفة ثقافية عميقة.

تتميز العربية العراقية عن اللهجات العربية الأخرى بتأثيرات رافدينية وتركية وفارسية وكردية كبيرة في مفرداتها. بينما تستخدم الوثائق العراقية الرسمية الفصحى، فإنها تحتوي على مصطلحات من أنظمة إدارية متعاقبة وتتضمن كثيراً ملاحظات مكتوبة بخط اليد باللهجة العراقية. يُضيف الانتقال من وثائق حقبة البعث إلى ما بعد 2003 طبقة إضافية من التعقيد للمترجمين.

مفردات رافدينية

تحتفظ العربية العراقية بمفردات رافدينية وآرامية وأكادية قديمة غير موجودة في اللهجات العربية الأخرى أو الفصحى، خاصة في المصطلحات المتعلقة بالزراعة وإدارة المياه والحكم المحلي.

كلمات مُستعارة فارسية وكردية

أنتج الموقع الجغرافي للعراق تأثيراً لغوياً فارسياً وكردياً واسعاً، مع كلمات مُستعارة شائعة في الحديث اليومي واللغة الإدارية والأسماء الجغرافية.

نطق متميز

تحافظ العربية العراقية على نطق "ق" (قاف) الكلاسيكي الذي فقدته كثير من اللهجات الأخرى، وتنطق "چ" كصوت مستقل، مما يؤثر على نقل الأسماء والأماكن حرفياً.

أنظمة إدارية مزدوجة

قد تتبع الوثائق العراقية أعراف تنسيق حقبة البعث (قبل 2003) أو معايير الحكومة العراقية الحالية، مما يتطلب مترجمين يفهمون كلا النظامين ومصطلحاتهما.

إشارات قبلية ودينية

تشير الوثائق العراقية بشكل متكرر إلى الانتماءات القبلية والهوية الدينية (سنة، شيعة، مسيحيين، إيزيديين) بطرق تحمل أهمية قانونية للتحقق من الهوية وطلبات اللجوء.

وثائق إقليم كردستان

قد تكون الوثائق من إقليم كردستان العراق بالكردية (السورانية أو الكرمانجية) أو العربية أو ثنائية اللغة، مما يتطلب مترجمين على دراية بكلتا اللغتين والنظام الإداري لحكومة الإقليم.

لماذا العربية العراقية مهمة لترجمة المستندات

تُعد ترجمة العربية العراقية ضرورية للجالية العراقية الكبيرة في المملكة المتحدة، خاصة لقضايا اللجوء واللاجئين. تُقدم الوثائق العراقية تحديات فريدة: قد تنتمي لحقب إدارية مختلفة (حقبة البعث، الفترة الانتقالية، أو الحكومة الحالية)، وقد تكون صادرة عن حكومة إقليم كردستان بالكردية أو بشكل ثنائي اللغة، وتحتوي كثيراً على ملاحظات خاصة باللهجة. يملك كثير من طالبي اللجوء العراقيين وثائق تالفة أو ناقصة أو صادرة عن سلطات لم تعد موجودة. يفهم مترجمونا العراقيون هذه التعقيدات ويقدمون ترجمات تلبي المتطلبات الصارمة لمحاكم الهجرة البريطانية ووزارة الداخلية.

شهادات الميلاد

تختلف شهادات الميلاد العراقية بشكل كبير حسب ما إذا كانت صادرة قبل أو بعد 2003، وما إذا كانت من العراق الاتحادي أو إقليم كردستان.

عرض التفاصيل →

السجلات الجنائية

شهادات حسن السلوك والسجلات الجنائية العراقية، المطلوبة غالباً لطلبات الهجرة واللجوء في المملكة المتحدة، بأشكال تختلف حسب الحقبة والجهة المُصدِرة.

عرض التفاصيل →

وثائق المحاكم

أحكام المحاكم والقرارات القضائية والأوراق القانونية العراقية التي تشير إلى القانون المدني والجنائي والأحوال الشخصية العراقية، بما في ذلك وثائق المحاكم الشرعية.

عرض التفاصيل →

ترجمة جواز السفر

ترجمة جوازات السفر العراقية ووثائق المرور ووثائق السفر لإجراءات الهجرة، بما في ذلك جوازات السفر بالأشكال التاريخية والحالية.

عرض التفاصيل →

شهادات الطلاق

وثائق الطلاق العراقية من المحاكم المدنية والدينية، بما في ذلك أحكام الطلاق من المحاكم الشرعية وقرارات محاكم الأحوال الشخصية.

عرض التفاصيل →

شهادات الوفاة

شهادات الوفاة العراقية، المطلوبة غالباً لإثبات الوصايا ومطالبات الميراث وإجراءات الهجرة، بأشكال متنوعة عبر فترات إدارية مختلفة.

عرض التفاصيل →

الأسئلة الشائعة

هل لديكم خبرة في وثائق اللجوء العراقية؟

نعم. لدينا خبرة واسعة في ترجمة الوثائق لطالبي اللجوء واللاجئين العراقيين. يفهم مترجمونا العراقيون الأصليون التحديات المحددة للوثائق العراقية، بما في ذلك الوثائق التالفة والوثائق من حقب إدارية مختلفة والإشارات القبلية والدينية ذات الأهمية القانونية في إجراءات اللجوء.

هل يمكنكم ترجمة وثائق من إقليم كردستان العراق؟

نعم. نترجم وثائق صادرة عن حكومة إقليم كردستان، بما في ذلك تلك المكتوبة بالكردية (السورانية والكرمانجية) والعربية والشكل ثنائي اللغة كردي-عربي. مترجمونا على دراية بالاتفاقيات الإدارية وأشكال الوثائق الخاصة بحكومة الإقليم.

كيف تتعاملون مع الوثائق العراقية من قبل 2003؟

مترجمونا العراقيون ذوو خبرة في وثائق حقبة البعث، بما في ذلك بطاقات الهوية الوطنية (الجنسية) ووثائق الأحوال المدنية وأوراق المحاكم من تلك الفترة. نترجم بدقة جميع العناصر بما في ذلك المصطلحات الخاصة بالحقبة والأختام الحكومية والإشارات الرسمية، مع تقديم ملاحظات سياقية عند الحاجة للسلطات البريطانية.

هل ترجماتكم للوثائق العراقية مقبولة من وزارة الداخلية؟

نعم. جميع ترجماتنا المعتمدة تستوفي متطلبات وزارة الداخلية البريطانية وUKVI ومحاكم الهجرة. نقدم شهادة دقة موقّعة مع كل ترجمة ولدينا سجل قوي مع الوثائق العراقية في قضايا الهجرة واللجوء. اتصلوا على 0800 193 8888 لمزيد من المعلومات.

هل يمكنكم ترجمة الوثائق القبلية العراقية؟

نعم. وثائق الانتماء القبلي ورسائل زعماء القبائل ووثائق المرجعيات القبلية العراقية يتولاها مترجمون يفهمون أهمية الهوية القبلية في المجتمع العراقي وصلتها بإجراءات اللجوء والهجرة في المملكة المتحدة.

ماذا لو كانت وثيقتي العراقية تالفة أو غير مقروءة جزئياً؟

نتعامل بانتظام مع وثائق عراقية تالفة. يترجم مترجمونا كل المحتوى المقروء ويُعلّمون بوضوح أي أقسام غير مقروءة أو مفقودة. نقدم ملاحظات مهنية توضح سياق الوثيقة، وهو ما تُقدّره السلطات البريطانية. تواصلوا معنا على hello@arabictranslation.co.uk لمناقشة وثيقتكم.

هل تحتاج إلى ترجمة العربية العراقية؟

اعمل مع مترجمين أصليين لـ العربية العراقية يفهمون اللهجة والثقافة وتنسيقات المستندات الرسمية. تسليم سريع، ترجمات معتمدة، دقة مضمونة.