الترجمة المرئية

خدمات ترجمة مرئية احترافية لفيديوهات الشركات، التعلم الإلكتروني، الأفلام، الوثائقيات. ترجمات متعددة اللغات، تعليقات مغلقة، SDH. توقيت دقيق، ترجمات عالية الجودة.

معتمد
ISO 17100
عضو
عضو مؤسسي في معهد ITI
14
سنوات الخبرة
50,000+
وثيقة مترجمة
4.9
تقييم العملاء

تواصل مع فريق الأعمال لدينا ← اعرف المزيد

الترجمة المرئية

خدمات الترجمة التي نقدمها

حلول ترجمة احترافية شاملة

ترجمات متعددة اللغات

ترجمة ومزامنة الترجمات بجميع اللغات

التعليقات المغلقة

ترجمات للصم تتضمن المؤثرات الصوتية

SDH

ترجمات للصم وضعاف السمع

فيديوهات الشركات

التدريب، التسويق، الاتصالات الداخلية

الأفلام والوثائقيات

الأفلام الطويلة، المسلسلات، المحتوى الوثائقي

المحتوى عبر الإنترنت

يوتيوب، وسائل التواصل الاجتماعي، البث المباشر، الندوات عبر الإنترنت

لماذا تختارنا

توقيت دقيق

مزامنة دقيقة مع المحتوى المنطوق

جودة البث

يتوافق مع معايير البث والمنصات

أكثر من 100 لغة

ترجمة مرئية عربية متخصصة للوصول العالمي

ضمان جودة صارم

فحص التوقيت والدقة اللغوية

أنواع العملاء الذين نخدمهم

الترفيه والإعلام

  • الأفلام الروائية والسينمائية
  • البرامج التلفزيونية والمسلسلات
  • الأفلام الوثائقية
  • محتوى منصات البث (Netflix, Amazon Prime)
  • منصات الفيديو عبر الإنترنت

التعليم والتعلم الإلكتروني

  • دورات التعلم الإلكتروني والفيديوهات التدريبية
  • المحتوى التعليمي والدروس
  • المحاضرات والعروض الأكاديمية
  • مواد التدريب مع متطلبات إمكانية الوصول

الشركات والأعمال

  • فيديوهات وعروض الشركات
  • الندوات والفعاليات عبر الإنترنت
  • فيديوهات التسويق والترويج
  • محتوى التدريب الداخلي
  • التعليقات المباشرة للفعاليات

حلول المؤسسات والحجم الكبير

حلول ترجمة قابلة للتطوير للمنظمات ذات متطلبات الترجمة المستمرة أو كبيرة الحجم

مدير حساب مخصص

نقطة اتصال واحدة لجميع احتياجات الترجمة الخاصة بك. دعم ذو أولوية وتنسيق المشاريع.

تسعير الحجم

أسعار تنافسية للمشاريع كبيرة الحجم. ذاكرة الترجمة تقلل التكاليف على المحتوى المتكرر.

اتفاقيات إطارية

عقود مدعومة بـ SLA مع أوقات تسليم مضمونة وأسعار ثابتة والتزامات مستوى الخدمة.

الأمان والامتثال

وفق معيار ISO 17100. ملتزمون بـ GDPR. حماية NDA. التعامل الآمن مع المستندات الحساسة.

استكشف حلول المؤسسات

أو اتصل بفريق المؤسسات لدينا: 0800 193 8888

عمليتنا

تقديم الفيديو

حمّل ملف الفيديو والمواصفات

النسخ

ننشئ نسخاً دقيقاً للصوت الأصلي

الترجمة والتوقيت

ترجمة احترافية مع مزامنة دقيقة

التسليم

ملفات الترجمة بالتنسيق المطلوب

Quality Assurance

Review accuracy, timing, readability: linguistic review, technical check, platform testing

Delivery

Deliver subtitle files: multiple formats, burned-in options, multiple language tracks as requested

دراسة حالة

خدمات الترجمة المرئية العالمية

توفير ترجمات متعددة اللغات لمحتوى الشركات والترفيه في جميع أنحاء العالم.

عرض جميع الدراسات

الأسئلة الشائعة

أسئلة شائعة حول الترجمة المرئية

نسلم جميع التنسيقات القياسية: SRT، VTT، STL، DFXP/TTML، SCC، ASS/SSA، والمزيد. يمكننا أيضاً تضمين الترجمات في الفيديو إذا لزم الأمر.

الترجمة المرئية من ⁦8£-12£⁩ لكل دقيقة فيديو للغة واحدة. ترجمات إضافية: ⁦6£-10£⁩ لكل دقيقة لكل لغة. اتصل بنا للحصول على عرض المشروع.

الوقت القياسي: 2-3 أيام للفيديوهات حتى 30 دقيقة. المشاريع الأطول: تتدرج حسب المدة. خدمة عاجلة متاحة للمواعيد النهائية الضيقة.

نعم — نوفر خدمات التعليق المباشر والترجمة المرئية للمؤتمرات والندوات عبر الإنترنت والبث المباشر وفعاليات البث. يتطلب التعليق في الوقت الفعلي معلقين ذوي خبرة وتقنية منخفضة زمن الاستجابة وإعداداً مناسباً. يتم تسعير التعليق المباشر بشكل منفصل عن الترجمة المرئية المسجلة مسبقاً. يلزم إشعار مسبق لإعداد الفعاليات المباشرة.

نعم — ننشئ ترجمات SDH تتضمن أوصاف الأصوات (الموسيقى والمؤثرات الصوتية وتحديد المتحدثين). توفر ترجمات SDH إمكانية الوصول للجمهور الأصم وضعاف السمع وتلبي متطلبات الامتثال لإمكانية الوصول. تشمل SDH: نسخ الحوار وتحديد المتحدث وأوصاف الأصوات وأوصاف الموسيقى. قد تتطلب SDH وقتاً وتكلفة إضافيين.

نتبع معايير البث: 160-180 كلمة في الدقيقة لقراءة مثالية. يتم تعديل سرعة القراءة حسب نوع المحتوى: المحتوى السريع قد يسمح بسرعات أعلى قليلاً، والمحتوى التعليمي قد يتطلب سرعات أبطأ. يتم اتباع حدود الأحرف لكل سطر (عادة 42 حرفاً لكل سطر، بحد أقصى سطرين). يضمن وقت القراءة أن يتمكن المشاهدون من قراءة الترجمات بشكل مريح دون تفويت المحتوى المرئي.

نعم — ننشئ ترجمات بلغات متعددة لنفس الفيديو. تتطلب كل لغة ترجمة وتوقيتاً منفصلين، لكننا نحافظ على التناسق في التوقيت والأسلوب عبر اللغات. يتم تسليم مسارات اللغات المتعددة كملفات منفصلة أو بتنسيق مجمّع. تتوفر خصومات للكميات عند طلب لغات متعددة.

نعم — نوفر ترجمات مدمجة (مشفّرة في الفيديو) بالإضافة إلى ملفات ترجمة منفصلة. تضمن الترجمات المدمجة ظهور الترجمة دائماً (مفيدة لوسائل التواصل الاجتماعي وبعض المنصات). نسلّم كليهما: ملفات ترجمة منفصلة (SRT وVTT) للمرونة وملفات فيديو مع ترجمة مدمجة (MP4) للمنصات التي تتطلب ترجمات مضمنة.

نعم — نتعامل مع النصوص على الشاشة (العناوين والتعليقات والرسومات) إما بترجمة وإعادة إنشاء النص على الشاشة أو بتوفير بدائل ترجمة. يتطلب التعامل مع النص على الشاشة إمكانيات تحرير الفيديو وقد يترتب عليه رسوم إضافية. نناقش النهج مع العملاء: إعادة إنشاء الرسومات أو توفير ترجمات بديلة أو نهج مشترك.

نقدم خدمات الترجمة المرئية العربية بأكثر من 100 لغة بما في ذلك الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والإيطالية والهولندية والتركية والبرتغالية. يقوم لغويون أصليون بترجمة وتكييف الترجمات لضمان الدقة الثقافية والصياغة الطبيعية.

هل تحتاج إلى الترجمة المرئية؟

ابدأ في أقل من 60 ثانية