Arabic Professional Transcription Services

Professional Arabic transcription for legal proceedings, corporate meetings, research interviews, and media content. Verbatim, intelligent verbatim, or edited formats. Speaker identification, timestamping (custom intervals), technical terminology accuracy. 24-48 hour turnaround, confidential handling, multiple file format support.

CERTIFIED
ISO 17100
MEMBER
ITI Accredited
14
Years Experience
50,000+
Documents Translated
4.9
Customer Rating

Speak to our business team → Learn more

Arabic Professional Transcription Services

Translation Services We Provide

Comprehensive translation solutions for arabic professional transcription services industry

Research & Media Interviews

Interview transcription: speaker identification, verbatim or edited, timestamped, multiple formats

Business Meetings & Conferences

Meeting transcription: multiple speakers, action items extraction, intelligent verbatim (removes filler words)

Legal Proceedings

Court hearings, depositions, legal interviews: verbatim transcription, sworn statements, legal formatting

Video Content for Subtitling

Video transcription: timestamped, speaker identification, ready for subtitle creation, multiple language support

Podcasts & Audio Content

Podcast transcription: speaker identification, episode formatting, show notes creation, multiple speakers

Phone Call Recordings

Phone conversation transcription: call quality handling, speaker identification, timestamped records

Why Choose Us

Fast Turnaround

Standard delivery: 24-48 hours. Rush service: 12-24 hours (+50% surcharge). Large files: 3-5 business days

99%+ Accuracy

Guaranteed accuracy for clear audio. Professional transcribers, quality assurance review, accuracy varies with audio quality

Multiple Formats

Verbatim (word-for-word), intelligent verbatim (removes filler words), edited (grammar corrected), with/without timestamps

Speaker Timestamps

Speaker identification and timestamps showing when each speaker talks, time intervals, speaker labels

Arabic Transcription: Dialects, Script, and Accuracy Challenges

Arabic transcription presents unique challenges that do not exist for European languages. The gap between spoken Arabic (dialectal) and written Arabic (Modern Standard Arabic) means that every Arabic transcription project requires decisions about how to represent speech on paper — decisions that affect accuracy, usability, and cost.

Key challenges specific to Arabic transcription:

  • Dialect vs MSA — Arabic speakers converse in regional dialects (Egyptian, Gulf, Levantine, Iraqi, Maghrebi) but write formally in Modern Standard Arabic. When transcribing Arabic speech, the transcriber must decide: render the exact dialect spoken (dialectal transcription) or convert spoken dialect into written MSA (MSA transcription). Legal transcription typically requires verbatim dialectal rendering; corporate and academic transcription often prefers MSA conversion for readability.
  • Code-switching — Arabic speakers frequently switch between Arabic and English (or French in North Africa) within a single conversation. Bilingual Arabic-English meetings, medical consultations, and academic lectures contain mixed-language content that requires transcribers fluent in both languages.
  • No standard dialectal orthography — Unlike MSA, Arabic dialects have no standardised spelling. The Egyptian word for "now" could be written دلوقتي or دلوأتي or دلوقت — all phonetically valid. Our transcribers follow consistent conventions within each transcript, and we can apply your preferred dialectal spelling standards if you have them.
  • Audio quality challenges — Arabic phonemes include sounds that are easily confused in poor audio (ع vs أ, ح vs خ, ص vs س). Background noise, phone recordings, and overlapping speakers make these distinctions even harder. Our Arabic transcribers are experienced with challenging audio and use context to resolve ambiguities.

We provide Arabic transcription with 99%+ accuracy for clear audio, using native Arabic transcribers who match the dialect spoken in your recordings. Quality checks by a second Arabic reviewer are included for all transcription projects.

Arabic Legal and Media Transcription

Arabic transcription serves critical functions in legal proceedings, media production, academic research, and corporate documentation. Each application has specific requirements for format, accuracy, and turnaround that our Arabic transcription service is designed to meet.

Common Arabic transcription applications:

  • Legal transcription — Verbatim transcription of Arabic legal proceedings, police interviews, witness statements, and court hearings. Legal Arabic transcription must capture every word, pause, and interruption exactly as spoken. We provide speaker-identified, time-stamped transcripts that meet UK court evidence standards. Arabic legal transcription includes dialect-specific renderings where the exact words spoken are legally significant.
  • Media transcription — Arabic broadcast content, podcast episodes, documentary interviews, and news footage. Media transcription supports subtitling production, content indexing, and archive accessibility. We transcribe Arabic media content from Al Jazeera, MBC, and other Arabic broadcasters, as well as bilingual English-Arabic media produced in the UK.
  • Academic research — Transcription of Arabic interviews, focus groups, and oral histories for university research projects. Researchers studying Arabic-speaking communities often need both dialectal Arabic transcription and English translation of the transcribed content. We provide combined transcription-translation services for academic research.
  • Corporate meetings — Minutes and transcripts of Arabic business meetings, investor calls, and conference presentations. Particularly relevant for UK companies doing business with Saudi Arabia, the UAE, and other Gulf states where meetings may be conducted partially or fully in Arabic.

Turnaround: Standard 3-5 working days per audio hour. Rush (24-48 hours): available with surcharge. Same-day: available for urgent legal requirements. All transcripts delivered in your preferred format (Word, PDF, SRT for subtitling) with optional English translation.

Client Types We Serve

Legal Services

  • Court hearings and proceedings
  • Legal depositions
  • Witness interviews
  • Legal consultations
  • Sworn statements
  • Legal evidence transcription

Media & Journalism

  • Media interviews
  • Documentary production
  • Podcast transcription
  • Video content for subtitling
  • Press conferences
  • News reporting

Business & Corporate

  • Business meetings and minutes
  • Conference transcription
  • Webinar transcription
  • Training session records
  • Board meetings
  • Client consultations

Enterprise & Volume Solutions

Scalable translation solutions for organisations with ongoing or high-volume arabic professional transcription services translation requirements

Dedicated Account Manager

Single point of contact for all your translation needs. Priority support and project coordination.

Volume Pricing

Competitive rates for high-volume projects. Translation memory reduces costs on recurring content.

Framework Agreements

SLA-backed contracts with guaranteed turnaround times, fixed pricing, and service level commitments.

Security & Compliance

ISO 17100 certified. GDPR compliant. NDA protection. Secure file handling for sensitive documents.

Explore Enterprise Solutions

Or call our enterprise team: 0800 193 8888

Our Process

File Upload & Review

Upload audio/video file: assess audio quality, identify speakers, determine transcription type (verbatim/intelligent/edited)

Professional Transcription

Experienced transcribers transcribe audio: speaker identification, accurate word-for-word transcription, timestamp creation

Quality Assurance Review

Second reviewer checks accuracy: spelling, grammar (if edited), speaker labels, timestamps, formatting consistency

Formatting & Structuring

Format transcript as requested: speaker labels, timestamps, paragraph breaks, action items extraction (for meetings)

Final Delivery

Deliver transcript file: Word (.docx), PDF, text file, or custom format. Multiple formats available on request

Case Study

Professional Transcription Services

We transcribe Arabic legal proceedings, Arabic-English bilingual business meetings with Gulf clients, Arabic media interviews, and Arabic research audio with 99%+ accuracy. Our Arabic transcribers handle MSA and all major dialects (Egyptian, Levantine, Gulf, Moroccan), providing verbatim or intelligent verbatim formats with speaker identification and timestamps.

View All Case Studies

Frequently Asked Questions

Common questions about arabic professional transcription services

We offer three transcription types: **Verbatim** (word-for-word, includes filler words, false starts), **Intelligent Verbatim** (removes filler words, false starts, maintains meaning), and **Edited** (grammar corrected, polished for readability). All formats available with or without timestamps. Timestamps show when each speaker talks (every 30 seconds, 1 minute, or custom intervals).

Transcription priced per audio minute, typically £1.50-£3.00 per minute depending on audio quality, number of speakers, and transcription type. Verbatim transcription (legal standard) costs more than intelligent verbatim. Rush service: 12-24 hours (+50% surcharge). Clear audio with single speaker: lower cost. Poor audio quality or multiple speakers: higher cost. Get instant quote with audio file upload.

We guarantee 99%+ accuracy for clear audio with good sound quality. Accuracy depends on audio quality: clear recordings achieve 99%+, poor audio quality (background noise, multiple speakers, accents) may result in lower accuracy. Professional transcribers with subject-matter expertise ensure accuracy. Quality assurance review by second transcriber catches errors. We notify clients if audio quality may affect accuracy.

Yes — we identify and label multiple speakers in transcripts. Speaker identification included: "Speaker 1", "Speaker 2", or custom labels (names if provided). Multiple speakers may require additional time and cost. Speaker identification easier with clear audio and distinct voices. We request speaker names/information when available for accurate labeling.

Yes — we include speaker timestamps showing when each speaker talks. Timestamps available in multiple formats: every 30 seconds, every 1 minute, or custom intervals. Timestamps format: [00:00:30] Speaker 1: "Text here". Timestamps essential for video transcription (subtitling), legal proceedings (reference points), and meeting minutes (action items). Standard timestamps included, custom intervals available on request.

We accept common audio formats: MP3, WAV, M4A, AAC, FLAC. Video formats: MP4, MOV, AVI, WMV. Large files can be uploaded via secure file transfer. We can extract audio from video files for transcription. Uncommon formats may require conversion. File size limits apply for direct upload; large files use secure transfer methods.

Standard transcription: 24-48 hours for clear audio (turnaround time typically 4-6 hours of transcription per hour of audio). Rush service: 12-24 hours (+50% surcharge). Large files (6+ hours): 3-5 business days. Timeline depends on audio length, quality, number of speakers, and transcription type (verbatim takes longer than intelligent verbatim). We provide timeline estimate with quote.

Yes — Arabic is one of our core transcription languages. We transcribe Arabic audio in all major dialects: Modern Standard Arabic (formal speeches, broadcasts), Egyptian Arabic, Levantine Arabic (Syrian, Palestinian, Lebanese), Gulf Arabic (Saudi, Emirati, Kuwaiti), Iraqi Arabic, and North African Arabic (Moroccan, Algerian). Our native Arabic transcribers identify dialect variations and can produce transcripts in MSA or note dialectal speech. We also transcribe bilingual Arabic-English meetings, producing separate or combined transcripts.

Yes — we transcribe poor quality audio, but accuracy may be reduced. We notify clients if audio quality significantly affects accuracy. Background noise, multiple overlapping speakers, heavy accents, or low volume make transcription challenging. We use professional audio enhancement tools when possible. Client may need to provide better quality recording if accuracy critical. We provide accuracy estimate based on audio quality assessment.

Yes — for business meetings, we can extract action items, decisions, and key points in addition to full transcript. Action item extraction requires intelligent verbatim or edited transcription format. We identify action items, assignees (if mentioned), deadlines, and decisions made. Action item summary provided as separate document or highlighted in transcript. Additional service, may incur extra charges.

Need Arabic Professional Transcription Services?

Get started in less than 60 seconds