Arabic Proofreading & Editing

Professional Arabic proofreading and editing for translations, original documents, and marketing content, with specialist attention to the unique challenges of Arabic text. Arabic proofreading goes beyond grammar and spelling to address RTL text direction issues, correct use of tashkeel (diacritical marks) for formal and religious texts, kashida (Arabic text justification), proper letter joining and font rendering, and consistency between Modern Standard Arabic and regional dialect where appropriate. Our native Arabic editors ensure your content reads naturally for Arab audiences, checking everything from hamza placement and ta marbuta errors to overall flow, register, and cultural tone.

CERTIFIED
ISO 17100
MEMBER
ITI Accredited
14
Years Experience
50,000+
Documents Translated
4.9
Customer Rating

Speak to our business team → Learn more

Arabic Proofreading & Editing

Translation Services We Provide

Comprehensive translation solutions for arabic proofreading & editing industry

Translation Review

Review existing translations for accuracy, consistency, natural flow

Copy-Editing

Grammar, spelling, punctuation, sentence structure improvement

Technical Proofreading

Technical documents, medical, legal, specialist terminology verification

Arabic Content

Proofread Arabic content across 100+ languages by native speakers

Marketing Content

Marketing materials, website content, advertising copy polish

Academic Editing

Research papers, theses, academic articles, journal submissions

Why Choose Us

Native Speakers

All proofreaders native speakers of target language

Subject Expertise

Editors matched to content type (legal, medical, technical)

Fast Turnaround

24-48 hour standard, rush service available

Quality Guarantee

Professional editing, consistent terminology, polished final product

Arabic Proofreading: More Than Grammar and Spelling

Arabic proofreading requires expertise that goes far beyond what is needed for European languages. The Arabic script has unique characteristics — connected letters, contextual letter forms, diacritical marks, and right-to-left text direction — that create an entire category of errors that English proofreaders would never encounter.

Arabic-specific issues that our proofreaders check:

  • Hamza placement — The hamza (ء) is one of the most commonly misplaced Arabic characters, even by native speakers. It can appear on the line, on alif (أ إ), on waw (ؤ), or on ya (ئ), with placement rules that depend on the surrounding vowels. Incorrect hamza placement is a hallmark of unprofessional Arabic text.
  • Ta marbuta vs ha — The Arabic letters ة (ta marbuta) and ه (ha) look identical in many fonts but are grammatically distinct. Confusing them is a common typing error that changes word meaning and gender agreement. Our proofreaders catch these errors systematically.
  • Tashkeel (diacritical marks) — Formal Arabic text, religious content, educational materials, and children's books often require tashkeel (vowel marks) to clarify pronunciation and meaning. Adding tashkeel correctly requires deep knowledge of Arabic grammar and morphology. Incorrect tashkeel is worse than no tashkeel at all.
  • MSA consistency — Modern Standard Arabic (MSA) is the standard for formal writing, but dialect expressions and informal constructions frequently creep into text, especially when the writer is a native Arabic speaker accustomed to using dialect in daily life. Our proofreaders ensure consistent MSA register throughout formal documents.
  • Kashida and text justification — Arabic text uses kashida (letter stretching) for justification rather than word spacing. Poorly configured desktop publishing software may use word spacing instead, producing awkward gaps in Arabic text that look unprofessional. Our proofreaders flag these DTP issues.

Whether you need a light proofread of Arabic marketing content or a thorough copy-edit of an Arabic legal document, our native Arabic editors deliver polished, professional text that reads naturally.

Client Types We Serve

Business

  • Marketing materials
  • Website content
  • Business documents
  • Corporate communications

Academic

  • Research papers
  • Theses
  • Journal articles
  • Academic books

Technical

  • Manuals
  • Technical documentation
  • Specifications
  • Product guides

Enterprise & Volume Solutions

Scalable translation solutions for organisations with ongoing or high-volume arabic proofreading & editing translation requirements

Dedicated Account Manager

Single point of contact for all your translation needs. Priority support and project coordination.

Volume Pricing

Competitive rates for high-volume projects. Translation memory reduces costs on recurring content.

Framework Agreements

SLA-backed contracts with guaranteed turnaround times, fixed pricing, and service level commitments.

Security & Compliance

ISO 17100 certified. GDPR compliant. NDA protection. Secure file handling for sensitive documents.

Explore Enterprise Solutions

Or call our enterprise team: 0800 193 8888

Our Process

Document Upload

Upload document for proofreading, specify level needed (light/copy-edit/technical)

Editor Assignment

Native speaker editor with subject expertise assigned

Proofreading

Grammar, spelling, consistency, flow checked and corrected

Review & Delivery

Tracked changes document delivered, clean version provided

Case Study

Professional Proofreading

Copy-editing and proofreading 80,000 words of Arabic marketing content for a UK luxury property developer targeting Gulf investors, including correcting MSA consistency, adding tashkeel to formal headings, fixing RTL layout issues in bilingual brochures, and standardising Arabic typography across print and digital formats.

View All Case Studies

Frequently Asked Questions

Common questions about arabic proofreading & editing

Light proofreading: Spelling, grammar, punctuation errors only (£0.02-£0.03/word). Copy-editing: Grammar, sentence structure, clarity, consistency (£0.03-£0.05/word). Technical editing: Specialist terminology, subject-matter accuracy (£0.05-£0.08/word). For Arabic specifically, all levels include RTL text direction checks and proper letter joining verification.

Arabic proofreading covers issues that do not exist in Latin-script languages. Our editors check for correct hamza placement (a common error even among native speakers), ta marbuta vs ha confusion, proper use of tashkeel (diacritical marks) in formal texts, kashida (Arabic text stretching) for justified text, consistent Arabic numeral usage (Eastern vs Western Arabic digits), correct letter joining and font rendering, RTL text direction markers in bilingual documents, and MSA consistency where dialect has inadvertently crept into formal content.

Yes — we review and correct Arabic machine translation output. Arabic MT typically requires more post-editing than European languages due to morphological complexity, gender agreement errors, and broken idafa (possessive) constructions. See our MTPE services for dedicated machine translation post-editing.

Light proofread: £0.02-£0.03/word (min £40). Copy-editing: £0.03-£0.05/word (min £60). Technical editing: £0.05-£0.08/word (min £100). Hourly alternative: £25-£70/hour depending on level. Arabic proofreading with tashkeel (diacritics) addition is priced at the technical editing rate due to the additional expertise required.

Need Arabic Proofreading & Editing?

Get started in less than 60 seconds