Arabic Voice-Over & Dubbing Services

Professional Arabic voice-over recording for corporate videos, e-learning, commercials, and multimedia content. Native voice talent casting, studio recording (UK & international), script translation/adaptation, audio post-production. Broadcast rights included, 48kHz/24-bit quality, rapid turnaround.

CERTIFIED
ISO 17100
MEMBER
ITI Accredited
14
Years Experience
50,000+
Documents Translated
4.9
Customer Rating

Speak to our business team → Learn more

Arabic Voice-Over & Dubbing Services

Translation Services We Provide

Comprehensive translation solutions for arabic voice-over & dubbing services industry

Corporate Video Narration

Company overviews, product launches, training videos: professional voice matching corporate brand tone, script timing optimisation, multiple take options

E-Learning & Training

Articulate 360, Storyline, Rise courses: module consistency, instructional tone, clear pronunciation, technical terminology accuracy, SCORM-compatible audio

Commercial Advertising

TV/radio spots, online ads, promotional content: engaging delivery, brand voice matching, multiple versions (15s/30s/60s), broadcast specs (48kHz/24-bit)

IVR & Telephony

Phone system greetings, automated messages, hold music narration: clear diction, professional tone, format for telephony systems (8kHz/16kHz)

Documentary & Narration

Long-form narration, documentary voice-over: storytelling delivery, natural pacing, emotion control, audio book recording, podcast intros

Explainer Videos & Animation

Animated explainer videos, motion graphics narration: timing to video, character voices, upbeat delivery, sync to animation keyframes

Why Choose Us

Voice Talent Casting Database

500+ professional voice actors: age ranges 20-70, accents (British, American, neutral), tone matching (authoritative, friendly, technical), demo reels provided for selection

Audio Post-Production

Noise reduction, EQ optimisation, compression/limiting, breath removal, mouth click cleanup, music/SFX mixing, mastering to broadcast standards (-23 LUFS)

Rapid Recording Turnaround

Standard: 3-5 days. Rush: 48 hours (+50%). Emergency same-day recording available for critical projects. Revision rounds included (2 rounds standard)

Flexible Rights Licensing

Standard: broadcast rights (TV, online, internal). Extended: global distribution, perpetual use. Buyout options available. Usage clearly defined in agreement

Arabic Voice-Over: Choosing the Right Voice for Your Content

Arabic voice-over is not one-size-fits-all. The Arabic language spans 22 countries with distinct dialects, and the choice of voice register, accent, and tone significantly impacts how your content is received by Arabic-speaking audiences. Selecting the wrong Arabic voice can undermine your message, while the right voice builds credibility and engagement.

Key decisions for Arabic voice-over projects:

  • Modern Standard Arabic (MSA) — The formal, standardised Arabic variety used for news broadcasts, documentaries, corporate presentations, and educational content. MSA is universally understood across all Arab countries and is the default choice for content targeting a pan-Arab audience. MSA voice-over sounds authoritative and professional, suitable for corporate videos, e-learning narration, and formal presentations.
  • Egyptian Arabic — The most widely recognised Arabic dialect due to Egypt's dominant entertainment industry. Egyptian Arabic voice-over is preferred for commercials, entertainment content, and informal narration targeting broad Arab audiences. Egyptian voices sound warm, approachable, and familiar.
  • Gulf Arabic — The best choice for content specifically targeting Saudi Arabia, the UAE, Kuwait, Qatar, Bahrain, and Oman. Gulf Arabic voice-over creates an immediate local connection with Gulf audiences and is increasingly requested for regional advertising, corporate communications for Gulf companies, and IVR telephone systems serving Gulf customers.
  • Levantine Arabic — Syrian and Lebanese Arabic voices are used for content targeting audiences in the Levant region and have gained broader recognition through popular TV dramas.

We provide Arabic voice talent across all major dialects and registers, with casting recommendations based on your target audience, content type, and distribution platform. Sample recordings are available before you commit to a voice.

Arabic Voice-Over Production: From Script to Final Audio

Professional Arabic voice-over production involves more than simply recording a voice artist reading a translated script. The process requires script adaptation, voice casting, studio recording, audio post-production, and quality assurance — each stage with Arabic-specific considerations that affect the final quality.

Our Arabic voice-over production process:

  • Script translation and adaptation — We translate your English script into Arabic and adapt it for spoken delivery. Arabic narration timing differs from English — formal MSA narration tends to be slower-paced than English, while conversational Arabic can be faster. We adjust script length to match your video timing, rewriting where necessary rather than simply compressing or stretching the Arabic delivery.
  • Voice casting — We select Arabic voice talent based on your brief: gender, age range, dialect, tone (formal, conversational, energetic, calm), and content type. For projects where voice selection is critical, we provide 2-3 sample recordings of candidate voices reading a short extract from your actual script.
  • Professional studio recording — Recording in broadcast-quality studio environments (UK and international studios) with professional microphones, acoustic treatment, and experienced Arabic recording engineers. We provide remote direction via ISDN, Source-Connect, or video call so you can guide the session in real time.
  • Audio post-production — Noise removal, level normalisation, compression, EQ, and final mastering to broadcast standards (48kHz/24-bit WAV, MP3, or your required format). For video narration, we synchronise Arabic audio to your video timeline, adjusting pacing to match scene changes and visual cues.
  • Quality review — A native Arabic linguist reviews the final recording for pronunciation accuracy, natural delivery, and script adherence before delivery. Retakes are included for any sections that do not meet quality standards.

Typical turnaround: 3-5 working days for a 5-minute corporate video narration, including translation, recording, and post-production. Rush service available for urgent deadlines. See our dubbing services for lip-synced video work.

Client Types We Serve

Marketing & Advertising

  • TV commercials and advertisements
  • Online video ads (YouTube, social media)
  • Promotional videos
  • Brand voice consistency
  • Marketing campaign localisation

Education & E-Learning

  • E-learning courses (Articulate, Storyline)
  • Training videos and tutorials
  • Educational content narration
  • Corporate training materials
  • Interactive learning modules

Corporate Communications

  • Company presentation videos
  • Product demonstration videos
  • Internal training content
  • Corporate explainer videos
  • Brand storytelling

Enterprise & Volume Solutions

Scalable translation solutions for organisations with ongoing or high-volume arabic voice-over & dubbing services translation requirements

Dedicated Account Manager

Single point of contact for all your translation needs. Priority support and project coordination.

Volume Pricing

Competitive rates for high-volume projects. Translation memory reduces costs on recurring content.

Framework Agreements

SLA-backed contracts with guaranteed turnaround times, fixed pricing, and service level commitments.

Security & Compliance

ISO 17100 certified. GDPR compliant. NDA protection. Secure file handling for sensitive documents.

Explore Enterprise Solutions

Or call our enterprise team: 0800 193 8888

Our Process

Script Translation & Adaptation

Native linguists translate and adapt script for spoken delivery: natural phrasing, cultural adaptation, appropriate tone

Voice Talent Casting

Select appropriate voice talent: gender, age, accent, tone matching original or brand requirements

Studio Recording

Professional recording session: UK or international studios, remote recording options, director guidance for delivery

Audio Editing & Post-Production

Audio editing, noise reduction, mixing, mastering: ensure consistent quality, proper levels, broadcast standards

Client Review & Revisions

Client review rounds included: revision requests accommodated, final approval before delivery

Final Delivery

Deliver final audio files: WAV (uncompressed), MP3 (compressed), synced video files, multiple formats as requested

Case Study

Corporate Voice-Over Projects

We record professional voice-overs for corporate videos, e-learning courses, and commercials in Arabic with native voice talent, studio-quality recording, and broadcast-standard post-production.

View All Case Studies

Frequently Asked Questions

Common questions about arabic voice-over & dubbing services

We offer Arabic voice-over services with native-speaking voice talent. Arabic to and from English, French, German, Spanish, Italian, Dutch, Turkish, and Portuguese. Voice talent matched to content type and target audience.

Voice-over pricing depends on script length (word count or duration), language, number of speakers, production complexity, and usage rights. Standard rates start from £50-£150 per minute depending on language and requirements. Extended rights (global, perpetual) incur additional charges. Contact us for detailed quote with script review.

Yes — we have access to professional recording studios in the UK and internationally, plus remote recording capabilities. All recordings meet broadcast-quality standards: proper acoustics, professional microphones, audio engineering, noise reduction, and mastering.

Yes — we select voice talent to match original tone, style, gender, age, and target audience. For brand consistency, we maintain voice characteristics across languages. Corporate videos require professional, authoritative tone; commercials need engaging, persuasive delivery; e-learning requires clear, instructional pacing.

We deliver WAV (uncompressed, broadcast quality), MP3 (compressed for web), and synced video files (MP4) as requested. Audio specifications: 48kHz/24-bit for broadcast, 44.1kHz/16-bit for web. Separate audio tracks or fully mixed audio/video available.

Yes — standard voice-over includes broadcast rights (TV, online, internal use). Extended rights (global distribution, perpetual use, external commercial use) available on request with additional fees. Rights usage clearly specified in project agreement.

Standard voice-over projects: 3-5 business days (script translation, casting, recording, editing). Complex projects (multiple speakers, lip-sync dubbing, extensive post-production): 7-10 business days. Rush service available: 24-48 hours (+50% surcharge) subject to voice talent availability.

Yes — we provide lip-sync dubbing matching spoken dialogue to on-screen actors. Requires script adaptation for timing, professional voice actors, precise timing coordination, and post-production synchronisation. Lip-sync dubbing more complex than standard voice-over, requires additional time and cost.

Yes — script translation and adaptation included in voice-over service. Native linguists translate scripts ensuring natural spoken delivery, cultural adaptation, appropriate tone, and timing considerations. Scripts adapted for voice-over differ from written translation (more conversational, natural phrasing).

Yes — we provide voice talent samples for client approval before final recording. Samples help match voice characteristics to requirements. Multiple voice options available for selection. Client feedback incorporated before full production.

Need Arabic Voice-Over & Dubbing Services?

Get started in less than 60 seconds